Narrow your search

Library

KU Leuven (4)


Resource type

book (4)


Language

Bosnian (4)


Year
From To Submit

2020 (1)

2018 (1)

2012 (1)

2009 (1)

Listing 1 - 4 of 4
Sort by

Book
Bosanskohercegovački lingvistički atlas.
Author:
Year: 2020 Publisher: Sarajevo : Slavistički komitet BiH,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Speech within the borders of Bosnia and Herzegovina falls within four sub-dialects of the štokavian dialect: Eastern Bosnian, Eastern Herzegovinian, Posavinian (or Slavonian) and Western.Two of them are non-novoštokavian (Eastern Bosnian and Posavinian) and two are novoštokavian (Eastern Herzegovinian and Western). Eastern Bosnian is ijekavian šćakavian, Eastern Herzegovinian is ijekavian štakavian, Posavinian is ikavian-jekavian štakavian, and Western isikavian štakavian-šćakavian. Two novoštokavian sub-dialects cover approximately two thirds of the territory of Bosnia and Herzegovina, and two non-novoštokavian cover one third, with the Posavinian sub-dialect covering the smallest territory: only seven villages in the Orašje municipalitys peak in this dialect. Eastern Bosnian and Western sub-dialects are spoken by Bosniaks and Croats, Serbs to a lesser extent; Eastern Herzegovinian is spoken by Bosniaks, Croats and Serbs; Posavinian is spoken by Croats only. Traces of the old division of the štokavian dialect into eastern and western variants is still evident in the speech varieties in contemporary Bosnia and Herzegovina: some reflect features of western štokavian origin, and some of the eastern štokavian. Frequent migrations and mixing of the population of different dialects contributed to the diversity of speech across the country. Moreover, with a pronounced religious and ethnic blending of the population, the dialects in Bosnia and Herzegovina are quite interesting.Scholarly literature on dialectology presents basic information about speech in Bosnia and Herzegovina.However, neither major monographs nor various contributions in the field of dialectology produced from the end of the 19th century onwards offer a view of linguistic phenomena in speech in Bosnia and Herzegovina as a whole - only linguistic atlases provide the geographic spread of certain phenomena in the given language coverage. Systemic linguo-geographic study of BiH speech has been made possible thanks to the material obtained through uniform questionnaires developed as part of the project entitled "BiH Dialectological Complex - Synchronous Description and Position of the Contemporary Standard Language" by the Language Institute in Sarajevo. The BiH Language Atlas (BLA) is based primarily on this corpus, collected throughout 1970s and 1980s. Field research continued in 2016 and 2017 with amendments to some of the questionnaires and the collelction was expanded by recordings from four previously unexplored speech varieties; BLA thus covers 230 local speech varieties. Speech by Bosniaks was researched in one hundred locations, speech by Serbs in eighty, and speech by Croats in fifty. Although speech has been changed considerably, due to movement and relocation of the population during the war in the early 1990s, materials collected between 1975 and 1986 and those from 2016 and 2017 are comparable and create a whole that allows for the production of a national linguistic atlas.The phonetic volume of BLA is the first in a series of volumes planned to be published, and itis the fruit of labour of more than thirty collaborators of the Slavic Committee. The introductory part presents key information about the project itself, a list of speech varieties examined,a list of orthographic markings of speech varieties covered, a list of field researchers with the number of questionnaires completed, a phonetic transcription system, a register of lexemes and a map of dialects and sub-dialects in Bosnia and Herzegovina. The main part is dedicated to themost important phonetic phenomena: of a total of 181 questions, 63 relate to vocalism and 118to consonantism. It contains transcribed recordings of speech varieties examined, a linguistic interpretation of the material, commentaries regarding the ethymology of the lexemes and maps with symbols representing the corpus, allowing th tracking of isophones, determination of areal features of certain phenomena, specification of dialect boudnaries and an overview of horizontal spread of BiH dialects. Each map includes a legend and data on the presence of specific forms with graphic representation. The lettering is in three colours (green: examined speech by Bosniaks;blue: speech by Croats; red: speech by Serbs) in order for the maps to reflect at the same time the differences based on the informants' ethnic background. The annex present a word index,a list of cited bibliography, as well as a list of abbreviations, markings and graphic symbols.


Book
Govor grada Sarajeva i razgovorni bosanski jezik
Authors: --- ---
Year: 2009 Publisher: Sarajevo : Slavistički komitet BiH,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

There has been no systematic research into the dialect of Bosnian spoken in the city of Sarajevo. The aim of this book is to motivate different linguistic research in the capital of Bosnia and Herzegovina. First of all, a detailed description is required for the traditional speech of the city. Up till now there have only been sporadic efforts to do this. Onomastic and lexical material in Sarajevo is also yet to be explored. Finally, any sociolinguistic research will provide precious data on the multi-layered division of urban speech.The first part of this book presents the speech of Sarajevo within the southern sub-dialect of the eastern Bosnian (ijekavski-šćakavski) dialect,followed by data on the speech of Sarajevo from almost all the sources available for the past three centuries. The material includes the 18th century Annals by Bašeskija, Šurmin's work from the late 19th century, and various questionnaires from the National Museum. The speech of Sarajevo was partly covered by various writings on dialectology, particularly papers by D. Brozović, and the now totally vanished ekavski-ijekavski dialect spoken in Bjelave, an old quarter in Sarajevo, is presented through data obtained by a survey conducted in the 1980s. This completes all the principal data about speech in Sarajevo until the end of the 20th century.The second part of the book presents specific lexical forms characteristic of the material and spiritual culture of Sarajevo. Some real-life categories as markings of material and spiritual culture maintain dual forms.Semantic analysis of micro-toponyms across Sarajevo is extremely complex, due to the city's eventful history, different influences, major changes,conflicts and irreconcilable contradictions. This part contains a systemic presentation and a linguistic-cultural commentary on lexical forms and phraseology.The third part is an attempt to shed more light on the under-researched lexical wealth of the conversational style of the Bosnian language.For that purpose, a considerable lexical corpus was amassed using surveys and interviews, mainly in Sarajevo, and the lexemes of Bosnian conversational style were then divided into neutral and marked ones. The aim was to show their principal features in terms of semantics, structure, and function, but also to show that the lexical wealth of the conversational style corresponds functionally to its needs - which is why none of its segments may be prescribed. That is why this section is followed by an analysis ofthe traditionally ignored taboo-words and jargons. A dictionary of lexemes and phrases completes this book, particularly because all the meanings of lexemes and phrasemes were left unchanged from the time when they were collected, some ten years ago. Moreover, the usage labels were not changed despite the slight changes that have happened in this area, particularly in relation to neologisms that have since lost that status. Namely, the intention was to motivate all future researchers into the Bosnian language to become familiar with the meanings of the lexemes at the time they were collected, allowing people to compare them with present lexemes and thus identify any changes in their meaning or use. At the same time, this allows for scientifically founded conclusions to be drawn on the changes in the lexical unit, specific to the conversational practice of any language, including Bosnian. Finally, our research shows the wealth of the lexical fund of colloquial Bosnian, but also indicates the need for more comprehensive and versatile research - and the results of this work may serve as an important incentive.


Book
Približavanje jeziku ili približavanje jezika
Author:
Year: 2012 Publisher: Sarajevo : Slavistički komitet BiH,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The book Approaching Language is a selection of articles or parts of articles of the author written during his research and teaching work, and in which,sometimes in a great amount, was reported something new, unknown in the Bosnian-Herzegovinian linguistic science until they appeared, whether we consider language as a structural creation, or if we consider it as a social phenomenon.The introductory text - the interview, In the Defense of the Scientific Approach to Language problems, which gives an insight to the author's relation toward the facts and questions which he clarifies, is first followed by the articles in which the language structure is explained, in the basis of the organic idioms of the štokavian dialect, but of the standard Croatian-Serbian language as well, its nature and norm before the dissolution on separate standard languages: Bosnian, Montenegrian, Croatian and Serbian,then by the texts with theoretical characteristics, dedicated to the questions of language planning and functioning of the standard language in nationally non-homogeneous communities.The problems of organic idioms are very present in this book. Seven works are dedicated to this issue, five of which are related to the most archaicorganic idiom in Bosnia and Herzegovina - the subdialect of the natives in Bosnian Posavina. The first of them, A Contribution to the Problems of the Posavian Ikavian Dialect in Bosnian Posavina, is important because it completed the gap that remained after the monograph of S. Ivić Today's Posavian Subdialect.This article precisely determines where the southern border of that subdialectin Bosnia and Herzegovina is, and all the villages with the Croatian population that belong to that subdialect are enumerated. The second paper The Syntax of Case in the Subdialect of the Natives in Bosnian Posavina,is the first work describing our dialects that gives a full description of the syntax of case, as a system of constructions used in one subdialect to state all the case meanings.The third work, The Acute Accent in the Subdialect of the Natives in Bosnian Posavina, is a part of the author's MA paper The Accent System of Village Kostrča in Bosnian Posavina (Bosnian-Herzegovinian Dialectology Anthology II, 159-234). In this article there is a review of the distribution of the acute accent and the author highlighted the grammatical categories in which S. Ivić in his work A Contribution to the Slavic Accent gave arguments for the presence of the acute, and he also mentioned the categories which hadn't been explained before. The work Orientalisms in the Subdialect of the Natives in Bosnian Posavina is the introductory fraction of the dictionary with the same title. As an introductory text, it talks about the adaptation of the orientalisms in this subdialect, and it is included to complete the totality about this organic idiom, together with the paper About the Subdialect of the Natives of Bosnian Posavina.


Book
Rudarska terminologija u Varešu
Author:
Year: 2018 Publisher: Sarajevo : Slavistički komitet BiH,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Vareš is a small town near Sarajevo, a synonym for a mining town and a hard way to make one's living. I started the collection and lexicographic processing of mining terminology from the Vareš region with the goal to"save" from oblivion the phrases which are going out of use, since mining production in Vareš has stopped entirely.The introductory part of the paper is concerned with the relation be-tween lexis and terminology, with the historical background of mining in Bosnia and Herzegovina and Vareš, as well as the influence of the Saxon miners on mining in Vareš. That part of the paper traces the evolution of mining and with it the evolution of mining phrases, during a specific time period. The main part deals with the influence of ijekavskošćakavski dialect (Eastern Bosnian dialect) on the speech of Vareš miners. The descrip-tions are given of specific aspects of mining terminology at the phonetical-phonological, morphological and lexical levels; there were no significant discrepancies observed at the syntactic level.At the phonetical-phonological level there is an observed tendency to reduce two affricate pairs to jus tone, as well as hyperjekavisation, and tendencies contrary to hyperjekavisation, reduction of consonant clusters, assimilation of vocals, omission of assibilation, etc. At the morphological level,most distinctive qualities werefound in nouns; there were no significant peculiarities to be found in adjectives, verbs and other parts of speech. At the lexical level, a great number of synonyms were found among the collected phrases. The evolution of the mining terminology can best be traced precisely at the lexical level. Certain old phrases are also being used with new meanings.A separate part of the paper is a dictionary with 945 entries. All of them have been thematically classified. Based on research, it was concluded that there is a relatively small number of phrases relating exclusively to mining among the phrases described, and that there are many more generally used phrases and phrases which are used both in mining and other economic activities.

Listing 1 - 4 of 4
Sort by